Версия для слабовидящих

Литературоведы и критики

Архив О. И. Барышниковой
Архив О. И. Барышниковой
Ольга Ильинична Барышникова на экскурсии в музее п. Остроленский. Личный архив О. И. Барышниковой
Маленькая Оля с родителями и старшим братом. Личный архив О. И. Барышниковой

Родилась 7 февраля 1937 г. на станции Мочаги Карталинского района в семье коренных нагайбаков Гуреевых — Ильи Дмитриевича и Степаниды Андреевны.

В 1940 г. Гуреевы вынуждены были вернуться в пос. Астафьевка Нагайбакского района: отец Ольги Ильиничны тяжело заболел и работать на лесозаготовках уже был не в силах. В том же году отца не стало, и маленькая Оля с мамой остались без кормильца.

После смерти отца они решили переехать в райцентр — с. Фершампенуаз. Первое время пришлось снимать жилье. Мама Ольги не отказывалась ни от какой работы. Наконец, ей удалось купить землянку, а чтобы как-то прожить, она даже пускала на постой в свое небольшое жилище квартирантов. Были среди постояльцев люди разных национальностей: казахи, немцы, украинцы, русские. Так что уже в раннем детстве Ольга заинтересовалась языками. Запоминала необычные слова, перебирала их, сравнивала, пыталась общаться с жильцами на их наречиях. Эти первые опыты знакомства с разными языками наложили отпечаток на выбор ее будущей профессии и углубленное изучение родной речи.

В Астафьевке, Фершампенуазе, как и во многих других селах Нагайбакского района, с середины XIX в. компактно проживают нагайбаки. Не один десяток лет их язык рассматривался лишь как один из диалектов татарского языка. А нагайбаков, несмотря на то, что сами они осознавали себя (хоть письменности у них и не было) особым этносом, причисляли к татарам. Поэтому в нагайбакских селах были открыты классы, где преподавали на татарском языке, а дети могли выбрать язык обучения.

В школе с. Фершампенуазе, где девятилетняя Ольга должна была пойти в первый класс, были татарское и русское отделения. Преподавали там, в основном, выпускники Троицкого педагогического училища. Семь лет девочка училась в классе с обучением на татарском языке, где была одной из лучших учениц. Но когда после 7-го класса встал вопрос о продолжении образования, она рискнула перейти в русский класс! Ольга Ильинична вспоминает это время с благодарностью, хотя ей было неимоверно трудно. По многим предметам из-за нетвердого знания русского языка она, по ее словам, «съехала на тройки». Но все же окончила школу с русским языком обучения в 1956 г., получив аттестат зрелости.

В том же 1956 г. Ольга Ильинична вынуждена была начать зарабатывать себе на жизнь и помогать матери. Ее добросовестность, аккуратность, приветливость высоко оценили сотрудники отделения госбанка в с. Фершампенуаз, куда она устроилась вначале машинисткой, а потом около четырех лет исполняла обязанности бухгалтера-оператора.

Руководитель банка Николай Васильевич Байтеряков был из семьи потомственных казаков-нагайбаков и интересовался историей, бытом, традициями народа. Он увидел у молодой сотрудницы неподдельный интерес к своим истокам, поэтому стал делиться с ней не только профессиональными знаниями, но и знакомить с самобытной культурой казаков-нагайбаков.

Проработав несколько лет в банке, Ольга Ильинична поняла, что это не ее стезя. Ей хотелось получить гуманитарную профессию, связанную с лингвистикой. В 1961 г. она поступила на заочное обучение в Магнитогорский педагогический институт, на факультет подготовки учителей начальных классов с правом преподавания русского языка и литературы.

В те годы Нагайбакский район испытывал острую нехватку педагогических кадров. Студентку-первокурсницу заочного отделения Гурееву районный отдел народного образования направил в Астафьевку, на малую родину ее предков по линии отца, откуда когда-то их семья была вынуждена уехать в поисках лучшей жизни.

Десять лет проработала Ольга Ильинична учительницей начальных классов в Астафьевской семилетней школе. Успела за это время окончить институт, участвовала во всех важных общественных делах поселка, завоевала огромное уважение детей и их родителей. В 1971 г. она вышла замуж за Илью Александровича Барышникова, бывшего моряка Тихоокеанского флота, сельского тракториста, и переехала жить к нему в поселок Чернореченский Нагайбакского района. Здесь родились их дети, здесь она долгие годы преподавала русский язык и литературу; пригодились и знания по немецкому языку. Яркий, творческий человек, Ольга Ильинична была строгим учителем, все начатые дела доводила до завершения.

С уходом на пенсию открылась новая страница в жизни Ольги Барышниковой. Она углубленно занялась изучением истории, культуры и родного языка. По Федеральному Закону № 82-ФЗ «О гарантиях прав коренных малочисленных народов Российской Федерации», принятому Государственной Думой 16 апреля 1999 г., нагайбаки получили государственный статус коренного малочисленного народа России, а в 2000 г. были включены в Перечень малочисленных коренных народов Российской Федерации.

Ольга Ильинична задумала создать словарь нагайбакского языка — каждый, кто когда-либо занимался лексикографированием, понимает, насколько сложен этот труд. Общалась с односельчанами, жителями соседних сел и записывала, записывала, записывала… Иногда за целый месяц могла ничего существенного не услышать, а иногда за один день — десятки ярких, образных слов и выражений. Вспоминались ей необычные словечки талантливой рассказчицы — матери, мудрые поговорки бабушки, нагайбакские скороговорки, загадки, пословицы, частушки — то грустные лирические, то озорные, острые, а также легенды и сказки. Уважение обычаев и нравов, любовь к природе, неприятие зла, готовность к защите слабого — все это нашло отражение в нагайбакской речи, сердцевине самобытной культуры небольшого этноса.

За несколько лет О. И. Барышниковой были собраны сотни пословиц, поговорок, выражений, частушек на нагайбакском языке, а также большой объем лексики. Она понимала, что собранный ею материал, будет нужен и полезен для будущих поколений нагайбаков. А для этого он должен быть издан и отредактирован специалистами-лингвистами.

В 2015 г. Ольга Ильинична обратилась за помощью в Научно-исследовательскую словарную лабораторию Магнитогорского государственного технического университета им. Г. И. Носова. Ученые-филологии заинтересовались изысканиями по нагайбакскому языку. Доктор филологических наук, профессор Светлана Григорьевна  Шулежкова, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Артем Николаевич Михин, кандидат филологических наук, доцент, старший научный сотрудник Александра Анатольевна Осипова, кандидат филологических наук, доцент, старший научный сотрудник Наталья Викторовна Позднякова решили помочь в обработке собранных Ольгой Барышниковой материалов и издании книг. Ими была проделана кропотливая работа по систематизации лексического состава языка. В 2015 г. был издан «Нагайбакско-русский и русско-нагайбакский словарь». С полным основанием его можно рекомендовать в качестве надежного пособия при изучении нагайбакского языка школьниками и взрослыми.

Следующим совместным изданием стал выход в 2019 г. книги «Әйтемтиктәнәйтелмей // Пословица недаром молвится: толковый словарь пословиц и поговорок нагайбакского народа» (составители: О. И. Барышникова, А. А. Осипова, С. Г. Шулежкова). В этой книге звучит голос удивительного народа — нагайбаков. В пословицах, поговорках, легендах, сказках, преданиях при отсутствии письменности передавались из поколения в поколение представления о добре и зле, о верности и долге, о любви к родной земле, о семейных ценностях.

В 2020 г. за авторством Ольги Ильиничны Барышниковой и Светланы Григорьевны Шулежковой увидел свет труд «”О тебе душа страдает…”: нагайбакские частушки с переводом на русский язык». Благодаря этому необычному изданию читатель может познакомиться с удивительным фольклорным явлением — частушками нагайбаков. В 600 четверостишиях звучат отголоски нагайбакских казачьих походных песен, воспевается любовь к родному краю, семье, роду, воспеваются девичья красота и мужская удаль. Каждое из четверостиший сопровождается русским поэтическим переводом, сделанным С. Г. Шулежковой. Завершают книгу ноты к опубликованным текстам.

Совместная научная работа О. И. Барышниковой с коллективом Научно-исследовательской словарной лаборатории МГТУ им. Г. И. Носова по созданию нагайбакской письменности как базы для сохранения уникальной культуры и языка нагайбаков продолжается.

«Подвижническая деятельность Ольги Ильиничны Барышниковой по изучению нагайбакского языка ценна для науки и стоит в одном ряду как с работами известных всему миру ученых, так и с изысканиями энтузиастов, знакомых только узкому кругу специалистов по языкам малочисленных народов… Ведь каждый язык является неоценимым богатством всего человечества. Поэтому не только сохранение любого языка в грамматиках и словарях, но и обучение молодежи коренного народа, которому принадлежит этот язык (что и делает сегодня О. И. Барышникова), вдвойне благородно», — такую высокую оценку дал кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Челябинского государственного университета, действительный член Международной тюркской академии Гадель Камилович Валеев.

 

Н. А. Славенко, С. А. Рогожкина

Размещено 29.01.2024

 

Сочинения

  • БАРЫШНИКОВА, О. И. Русско-нагайбакский словарь ; Нагайбакща-урысща сyзлек / О. И. Барышникова ; Министерство образования и науки Российской Федерации, ФГБОУ ВПО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г. И. Носова». — Магнитогорск : ИЦ МГТУ им. Г. И. Носова, 2015. — 173, 112 с. — Встреч. паг. : цв. портр. — Кн. с двойным входом.
  • БАРЫШНИКОВА, О. И. Пословица недаром молвится = Әйтем тиктән әйтелмей : толковый словарь пословиц и поговорок нагайбакского народа / О. И. Барышникова, А. А. Осипова, С. Г. Шулежкова ; под редакцией С. Г. Шулежковой ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, ФГБОУ ВО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г. И. Носова». — Магнитогорск : Магнитогорский Дом печати, 2019. — 157 с. : ил. — Текст парал. рус., нагайбак.
  • БАРЫШНИКОВА, О. И. «О тебе душа страдает …» : нагайбакские частушки с переводом на русский язык / О. И. Барышникова, С. Г. Шулежкова ; редакционная коллегия: С. Г. Шулежкова [и др.] ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, ФГБОУ ВО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г. И. Носова. — Магнитогорск : Магнитогорский Дом печати, 2020. — 154, [1] с. : нот. — Текст парал. рус., нагайбак.
  • БАРЫШНИКОВА, О. И. Нагайбакско-русский словарь с грамматическими пометами / О. И. Барышникова, С. Г. Шулежкова ; Научно-исследовательская словарная лаборатория НИИ исторической антропологии и филологии МГТУ им. Г. И. Носова ; под редакцией кандидата филологических наук Н. В. Поздняковой. — Москва : ФЛИНТА, 2023. — 276 с.
  • ШУЛЕЖКОВА, С. Г. Русско-нагайбакский разговорник / С. Г. Шулежкова, О. И. Барышникова ; Научно-исследовательская словарная лаборатория НИИ исторической антропологии и филологии МГТУ им. Г. И. Носова ; под редакцией А. Н. Михина, А. А. Осиповой. — Москва : ФЛИНТА, 2023. — 252 с.

Литература

  • АЛЕКСЕЕВА, Н. Без языка и колокол нем / Н. Алексеева // Всходы. — Фершампенуаз, 2022. — 28 окт. — С. 9.
  • БИКМУРЗИНА, Т. Керәшен-ташҗара (Силен нагайбакский язык, или Нагайбакский язык камень расколет) / Т. Бикмурзина // Всходы. — Фершампенуаз, 2015. — 5 июня. О русско-нагайбакском словаре.
  • АРСЛАНОВ, А. На языке земляков: на Южном Урале вышел в свет нагайбакский словарь пословиц и поговорок / А. Арсланов // Южноуральская панорама. — Челябинск, 2019. — 23 сент. — С. 8.
  • БИКМУРЗИНА, Т. У нагайбаков вышла еще одна книга / Т. Бикмурзина // Всходы. — Фершампенуаз, 2021. — 26 февр. — С. 4. О сборнике нагайбакских частушек «О тебе душа страдает …».
  • Электронный каталог Челябинской ОУНБ